TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 16:05:20 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第三冊 No. 185《太子瑞應本起經》 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tam sách No. 185《Thái-Tử thụy ưng bổn khởi Kinh 》 【版本記錄】CBETA 電子佛典 V1.12 (UTF-8) 普及版,完成日期:2007/12/08 【bản bổn kí lục 】CBETA điện tử Phật Điển V1.12 (UTF-8) phổ cập bản ,hoàn thành nhật kỳ :2007/12/08 【編輯說明】本資料庫由中華電子佛典協會(CBETA)依大正新脩大藏經所編輯 【biên tập thuyết minh 】bổn tư liệu khố do Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội (CBETA)y Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh sở biên tập 【原始資料】蕭鎮國大德提供,維習安大德提供,北美某大德提供,范振業大德提供新式標點 【nguyên thủy tư liệu 】Tiêu-Trấn-Quốc Đại Đức Đề cung ,Duy-Tập-An Đại Đức Đề cung ,Bắc-Mỹ-Mỗ Đại Đức Đề cung ,phạm chấn nghiệp Đại Đức Đề cung tân thức tiêu điểm 【其它事項】本資料庫可自由免費流通,詳細內容請參閱【中華電子佛典協會版權宣告】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) 【kỳ tha sự hạng 】bổn tư liệu khố khả tự do miễn phí lưu thông ,tường tế nội dung thỉnh tham duyệt 【Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội bản quyền tuyên cáo 】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) ========================================================================= ========================================================================= # Taisho Tripitaka Vol. 3, No. 185 太子瑞應本起經 # Taisho Tripitaka Vol. 3, No. 185 Thái-Tử thụy ưng bổn khởi Kinh # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.12 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2007/12/08 # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.12 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2007/12/08 # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Mr. Christian Wittern, Text as provided by Anonymous, USA, Punctuated text as provided by Mr. Fan Zhen-Ye # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Mr. Christian Wittern, Text as provided by Anonymous, USA, Punctuated text as provided by Mr. Fan Zhen-Ye # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm ========================================================================= =========================================================================   No. 185   No. 185 佛說太子瑞應本起經卷上 Phật thuyết Thái-Tử thụy ưng bổn khởi Kinh quyển thượng     吳月支優婆塞支謙譯     Ngô Nguyệt Chi ưu-bà-tắc Chi Khiêm dịch 佛言: 「吾自念宿命,無數劫時,本為凡夫。 Phật ngôn : 「ngô tự niệm tú mạng ,vô số kiếp thời ,bổn vi/vì/vị phàm phu 。 初求佛道已來,精神受形,周遍五道。 sơ cầu Phật đạo dĩ lai ,tinh thần thọ/thụ hình ,chu biến ngũ đạo 。 一身死壞,復受一身,生死無量。 nhất thân tử hoại ,phục thọ/thụ nhất thân ,sanh tử vô lượng 。 譬喻盡天下草木,斬以為籌,計吾故身,不能數矣。 thí dụ tận thiên hạ thảo mộc ,trảm dĩ vi/vì/vị trù ,kế ngô cố thân ,bất năng số hĩ 。 「夫極天地之始終,謂之一劫, 「phu cực Thiên địa chi thủy chung ,vị chi nhất kiếp , 而我更天地成壞者,不可稱載也。所以感傷世間貪意長流, nhi ngã cánh Thiên địa thành hoại giả ,bất khả xưng tái dã 。sở dĩ cảm thương thế gian tham ý trường/trưởng lưu , 沒於愛欲之海,吾獨欲反其源故, một ư ái dục chi hải ,ngô độc dục phản kỳ nguyên cố , 自勉而特出。是以世世勤苦,不以為勞;虛心樂靜, tự miễn nhi đặc xuất 。thị dĩ thế thế cần khổ ,bất dĩ vi/vì/vị lao ;hư tâm lạc/nhạc tĩnh , 無為無欲;損己布施,至誠守戒,謙卑忍辱, vô vi/vì/vị vô dục ;tổn kỷ bố thí ,chí thành thủ giới ,khiêm ti nhẫn nhục , 勇猛精進,一心思微學聖智慧。仁活天下, dũng mãnh tinh tấn ,nhất tâm tư vi học Thánh trí tuệ 。nhân hoạt thiên hạ , 悲窮傷厄,慰沃憂慼,育養眾生,救濟苦人, bi cùng thương ách ,úy ốc ưu Thích ,dục dưỡng chúng sanh ,cứu tế khổ nhân , 承事諸佛,別覺真人,功勳累積,不可得記。 thừa sự chư Phật ,biệt giác chân nhân ,công huân luy tích ,bất khả đắc kí 。 至于昔者,定光佛興世, chí vu tích giả ,Định Quang Phật hưng thế , 有聖王名曰制勝治,在鉢摩大國,民多壽樂,天下太平。 hữu Thánh Vương danh viết chế thắng trì ,tại bát ma Đại quốc ,dân đa thọ lạc/nhạc ,thiên hạ thái bình 。 時我為菩薩,名曰儒童;幼懷聰叡,志大包弘, thời ngã vi/vì/vị Bồ Tát ,danh viết Nho đồng ;ấu hoài thông duệ ,chí Đại bao hoằng , 隱居山澤,守玄行禪。聞世有佛,心獨喜歡, ẩn cư sơn trạch ,thủ huyền hạnh/hành/hàng Thiền 。văn thế hữu Phật ,tâm độc hỉ hoan , 披鹿皮衣,行欲入國。道經丘聚,聚中道士, phi lộc bì y ,hạnh/hành/hàng dục nhập quốc 。đạo Kinh khâu tụ ,tụ trung đạo sĩ , 有五百人。菩薩過之,終日竟夜,論道說義, hữu ngũ bách nhân 。Bồ Tát quá/qua chi ,chung nhật cánh dạ ,luận đạo thuyết nghĩa , 師徒皆悅。臨當別時,五百人各送銀錢一枚, sư đồ giai duyệt 。lâm đương biệt thời ,ngũ bách nhân các tống ngân tiễn nhất mai , 菩薩受之。 「入城見民,欣然怱怱,平治道路, Bồ Tát thọ/thụ chi 。 「nhập thành kiến dân ,hân nhiên thông thông ,bình trì đạo lộ , 灑掃燒香。 sái tảo thiêu hương 。 即問行者:『用何等故?』行人答曰:『今日佛當來入城。』菩薩大喜, tức vấn hành giả :『dụng hà đẳng cố ?』hạnh/hành/hàng nhân đáp viết :『kim nhật Phật đương lai nhập thành 。』Bồ Tát Đại hỉ , 自念:『甚快!今得見佛,當求我願。 tự niệm :『thậm khoái !kim đắc kiến Phật ,đương cầu ngã nguyện 。 』「語頃,王家女過,厥名瞿夷, 』「ngữ khoảnh ,vương gia nữ quá/qua ,quyết danh Cồ di , 挾水瓶持七枚青蓮華。 hiệp thủy bình trì thất mai thanh liên hoa 。 菩薩追而呼曰:『大姊且止!請以百銀錢雇手中華。』女曰:『佛將入城, Bồ Tát truy nhi hô viết :『đại tỉ thả chỉ !thỉnh dĩ bách ngân tiễn cố thủ Trung Hoa 。』nữ viết :『Phật tướng nhập thành , 王齋戒沐浴,華欲上之,不可得也。 Vương trai giới mộc dục ,hoa dục thượng chi ,bất khả đắc dã 。 』「又請曰:『姊可更取求。』雇二百三百不肯, 』「hựu thỉnh viết :『tỉ khả cánh thủ cầu 。』cố nhị bách tam bách bất khẳng , 即探囊中五百銀錢,盡用與之。瞿夷念華, tức tham nang trung ngũ bách ngân tiễn ,tận dụng dữ chi 。Cồ di niệm hoa , 極直數錢,乃雇五百,貪其銀寶,與五莖華, cực trực số tiễn ,nãi cố ngũ bách ,tham kỳ ngân bảo ,dữ ngũ hành hoa , 自留二枚。迴別意疑:『此何道士,披鹿皮衣, tự lưu nhị mai 。hồi biệt ý nghi :『thử hà Đạo sĩ ,phi lộc bì y , 裁蔽形體,不惜銀錢寶,得五莖華?』憘怡非恒, tài tế hình thể ,bất tích ngân tiễn bảo ,đắc ngũ hành hoa ?』憘di phi hằng , 追呼:『男子!以誠告我,此華可得;不者奪卿。 truy hô :『nam tử !dĩ thành cáo ngã ,thử hoa khả đắc ;bất giả đoạt khanh 。 』菩薩顧曰:『買華從百錢至五百,以自交決, 』Bồ Tát cố viết :『mãi hoa tùng bách tiễn chí ngũ bách ,dĩ tự giao quyết , 何宜相奪?』女曰:『我王家人,力能奪卿。 hà nghi tướng đoạt ?』nữ viết :『ngã vương gia nhân ,lực năng đoạt khanh 。 』菩薩慝然曰:『欲以上佛,求所願耳。 』Bồ Tát thắc nhiên viết :『dục dĩ thượng Phật ,cầu sở nguyện nhĩ 。 』「瞿夷曰:『善!願我後生,常為君妻, 』「Cồ di viết :『thiện !nguyện ngã hậu sanh ,thường vi/vì/vị quân thê , 好醜不相離;必置心中,令佛知之。今我女弱, hảo xú bất tướng ly ;tất trí tâm trung ,lệnh Phật tri chi 。kim ngã nữ nhược , 不能得前,請寄二華,以獻於佛。』菩薩許焉。 bất năng đắc tiền ,thỉnh kí nhị hoa ,dĩ hiến ư Phật 。』Bồ Tát hứa yên 。  「須臾佛到,國王臣民,皆迎拜謁,各散名華,  「tu du Phật đáo ,Quốc Vương thần dân ,giai nghênh bái yết ,các tán danh hoa , 華悉墮地。菩薩得見佛,散五莖華,皆止空中, hoa tất đọa địa 。Bồ Tát đắc kiến Phật ,tán ngũ hành hoa ,giai chỉ không trung , 當佛上如根生,無墮地者。後散二華, đương Phật thượng như căn sanh ,vô đọa địa giả 。hậu tán nhị hoa , 又挾住佛兩肩上。佛知至意,讚菩薩言:『汝無數劫, hựu hiệp trụ/trú Phật lưỡng kiên thượng 。Phật tri chí ý ,tán Bồ Tát ngôn :『nhữ vô số kiếp , 所學清淨,降心棄命,捨欲守空,不起不滅, sở học thanh tịnh ,hàng tâm khí mạng ,xả dục thủ không ,bất khởi bất diệt , 無猗之慈,積德行願,今得之矣。 vô y chi từ ,tích đức hạnh nguyện ,kim đắc chi hĩ 。 』因記之曰:『汝自是後,九十一劫,劫號為賢,汝當作佛, 』nhân kí chi viết :『nhữ tự thị hậu ,cửu thập nhất kiếp ,kiếp hiệu vi/vì/vị hiền ,nhữ đương tác Phật , 名釋迦文(天竺語,釋迦為能,文為儒,義名能儒)。』 「菩薩已得記言, danh Thích Ca văn (Thiên-Trúc ngữ ,Thích Ca vi/vì/vị năng ,văn vi/vì/vị nho ,nghĩa danh năng nho )。』 「Bồ Tát dĩ đắc kí ngôn , 疑解望止;霍然無想,寂而入定。 nghi giải vọng chỉ ;hoắc nhiên vô tưởng ,tịch nhi nhập định 。 便逮清淨不起法忍,即時輕舉,身昇虛空,去地七仞, tiện đãi thanh tịnh bất khởi pháp nhẫn ,tức thời khinh cử ,thân thăng hư không ,khứ địa thất nhận , 從上來下,稽首佛足。見地濯濕,即解皮衣, tòng thượng lai hạ ,khể thủ Phật túc 。kiến địa trạc thấp ,tức giải bì y , 欲以覆之,不足掩泥,乃解髮布地,令佛蹈而過。 dục dĩ phước chi ,bất túc yểm nê ,nãi giải phát bố địa ,lệnh Phật đạo nhi quá/qua 。 佛又稱曰:『汝精進勇猛,後得佛時, Phật hựu xưng viết :『nhữ tinh tấn dũng mãnh ,hậu đắc Phật thời , 當於五濁之世,度諸天人,不以為難,必如我也。 đương ư ngũ trược chi thế ,độ chư Thiên Nhân ,bất dĩ vi/vì/vị nạn/nan ,tất như ngã dã 。 』「菩薩承事定光,至于泥曰。奉戒護法, 』「Bồ Tát thừa sự định quang ,chí vu nê viết 。phụng giới Hộ Pháp , 壽終即生第一天上,為四天王。畢天之壽, thọ chung tức sanh đệ nhất thiên thượng ,vi/vì/vị Tứ Thiên Vương 。tất Thiên chi thọ , 下生人間,作轉輪聖王飛行皇帝——七寶自至, hạ sanh nhân gian ,tác Chuyển luân Thánh Vương phi hạnh/hành/hàng Hoàng Đế ——thất bảo tự chí , 一、金輪寶,二、神珠寶,三、紺馬寶朱髦(肆-聿+葛), nhất 、kim luân bảo ,nhị 、Thần châu bảo ,tam 、cám mã bảo chu mao (tứ -duật +cát ), 四、白象寶朱髦尾,五、玉女寶,六、賢鑒寶, tứ 、bạch tượng bảo chu mao vĩ ,ngũ 、ngọc nữ bảo ,lục 、hiền giám bảo , 七、聖導寶——八萬四千歲, thất 、Thánh đạo bảo ——bát vạn tứ thiên tuế , 壽終即上生第二忉利天上,為天帝釋。壽盡又昇第七梵天, thọ chung tức thượng sanh đệ nhị Đao Lợi Thiên thượng ,vi/vì/vị Thiên đế thích 。thọ tận hựu thăng đệ thất phạm thiên , 為梵天王。如是上作天帝,下為聖主,各三十六反, vi/vì/vị phạm thiên vương 。như thị thượng tác Thiên đế ,hạ vi/vì/vị thánh chủ ,các tam thập lục phản , 周而復始。及其變化,隨時而現, châu nhi phục thủy 。cập kỳ biến hóa ,tùy thời nhi hiện , 或為聖帝,或作儒林之宗,國師道士,在所現化, hoặc vi/vì/vị Thánh đế ,hoặc tác nho lâm chi tông ,Quốc Sư Đạo sĩ ,tại sở hiện hóa , 不可稱記。 bất khả xưng kí 。 「菩薩於九十一劫,修道德,學佛意, 「Bồ Tát ư cửu thập nhất kiếp ,tu đạo đức ,học Phật ý , 通十地行,在一生補處。後生第四兜術天上, thông Thập Địa hạnh/hành/hàng ,tại Nhất-sanh-bổ-xứ 。hậu sanh đệ tứ đâu thuật thiên thượng , 為諸天師,功成志就,神智無量。期運之至, vi/vì/vị chư thiên sư ,công thành chí tựu ,thần trí vô lượng 。kỳ vận chi chí , 當下作佛,託生天竺迦維羅衛國, đương hạ tác Phật ,thác sanh Thiên-Trúc Ca duy La vệ quốc , 父王名白淨,聰叡仁賢;夫人曰妙,節義溫良。 Phụ Vương danh bạch tịnh ,thông duệ nhân hiền ;phu nhân viết diệu ,tiết nghĩa ôn lương 。 迦維羅衛者,三千日月萬二千天地之中央也。 Ca duy La vệ giả ,tam thiên nhật nguyệt vạn nhị thiên Thiên địa chi trung ương dã 。 佛之威神,至尊至重,不可生邊地,地為傾邪, Phật chi uy thần ,chí tôn chí trọng ,bất khả sanh biên địa ,địa vi/vì/vị khuynh tà , 故處其中。周化十方,往古諸佛興, cố xứ/xử kỳ trung 。châu hóa thập phương ,vãng cổ chư Phật hưng , 皆出於此。 giai xuất ư thử 。 「菩薩初下,化乘白象,冠日之精。因母晝寢, 「Bồ Tát sơ hạ ,hóa thừa bạch tượng ,quan nhật chi tinh 。nhân mẫu trú tẩm , 而示夢焉,從右脇入。夫人夢寤,自知身重, nhi thị mộng yên ,tùng hữu hiếp nhập 。phu nhân mộng ngụ ,tự tri thân trọng , 王即召問太卜,占其所夢。卦曰:『道德所歸, Vương tức triệu vấn thái bốc ,chiêm kỳ sở mộng 。quái viết :『đạo đức sở quy , 世蒙其福,必懷聖子。』菩薩在胎, thế mông kỳ phước ,tất hoài Thánh tử 。』Bồ Tát tại thai , 清淨無有臭穢。於是群臣諸小國王, thanh tịnh vô hữu xú uế 。ư thị quần thần chư tiểu Quốc Vương , 聞大王夫人有娠,皆來朝賀。菩薩於胎中,見外人拜, văn Đại Vương phu nhân hữu thần ,giai lai triêu hạ 。Bồ Tát ư thai trung ,kiến ngoại nhân bái , 如蒙羅縠而視,陰以手攘之。攘之者意, như mông la hộc nhi thị ,uẩn dĩ thủ nhương chi 。nhương chi giả ý , 不欲擾人也。自夫人懷姙,天為獻飲食,自然日至, bất dục nhiễu nhân dã 。tự phu nhân hoài nhâm ,Thiên vi/vì/vị hiến ẩm thực ,tự nhiên nhật chí , 夫人得而享之,不知所從來,不復饗王厨, phu nhân đắc nhi hưởng chi ,bất tri sở tòng lai ,bất phục hưởng Vương 厨, 以為苦且辛。到四月八日夜明星出時, dĩ vi/vì/vị khổ thả tân 。đáo tứ nguyệt bát nhật dạ minh tinh xuất thời , 化從右脇生墮地,即行七步, hóa tùng hữu hiếp sanh đọa địa ,tức hạnh/hành/hàng thất bộ , 舉右手住而言:『天上天下,唯我為尊。三界皆苦, cử hữu thủ trụ/trú nhi ngôn :『Thiên thượng Thiên hạ ,duy ngã vi/vì/vị tôn 。tam giới giai khổ , 何可樂者?』 「是時天地大動,宮中盡明。梵釋神天, hà khả lạc/nhạc giả ?』 「Thị thời Thiên địa đại động ,cung trung tận minh 。Phạm Thích Thần Thiên , 皆下於空中侍。四天王接置金机上,以天香湯, giai hạ ư không trung thị 。Tứ Thiên Vương tiếp trí kim cơ/ky/kỷ thượng ,dĩ thiên hương thang , 浴太子身。身黃金色,有三十二相,光明徹照, dục Thái-Tử thân 。thân hoàng kim sắc ,hữu tam thập nhị tướng ,quang minh triệt chiếu , 上至二十八天,下至十八地獄, thượng chí nhị thập bát Thiên ,hạ chí thập bát địa ngục , 極佛境界莫不大明。當此日夜,天降瑞應, cực Phật cảnh giới mạc bất Đại Minh 。đương thử nhật dạ ,Thiên hàng thụy ưng , 有三十二種:一者、地為大動坵墟皆平, hữu tam thập nhị chủng :nhất giả 、địa vi/vì/vị Đại động khâu khư giai bình , 二者、道巷自淨臭處更香,三者、國界枯樹皆生華葉, nhị giả 、đạo hạng tự tịnh xú xứ/xử cánh hương ,tam giả 、quốc giới khô thụ/thọ giai sanh hoa diệp , 四者、苑園自然生奇甘果, tứ giả 、uyển viên tự nhiên sanh kì cam quả , 五者、陸地生蓮華大如車輪,六者、地中伏藏悉自發出, ngũ giả 、lục địa sanh liên hoa Đại như xa luân ,lục giả 、địa trung phục tạng tất tự phát xuất , 七者、中藏寶物開現精明,八者、篋笥衣被披在椸架, thất giả 、trung tạng bảo vật khai hiện tinh minh ,bát giả 、khiếp tứ y bị phi tại di giá , 九者、眾川萬流停住澄清, cửu giả 、chúng xuyên vạn lưu đình trụ/trú trừng thanh , 十者、風霽雲除空中清明,十一、天為四面細雨澤香, thập giả 、phong tễ vân trừ không trung thanh minh ,thập nhất 、Thiên vi/vì/vị tứ diện tế vũ trạch hương , 十二、明月神珠懸於殿堂,十三、宮中火燭為不復用, thập nhị 、minh nguyệt Thần châu huyền ư điện đường ,thập tam 、cung trung hỏa chúc vi ất phục dụng , 十四、日月星辰皆住不行, thập tứ 、nhật nguyệt tinh Thần giai trụ/trú bất hạnh/hành , 十五、沸星下現侍太子生,十六、釋梵寶蓋彌覆宮上, thập ngũ 、phí tinh hạ hiện thị Thái-Tử sanh ,thập lục 、Thích Phạm bảo cái di phước cung thượng , 十七、八方之神捧寶來獻,十八、天百味食自然在前, thập thất 、bát phương chi Thần phủng bảo lai hiến ,thập bát 、Thiên bách vị thực/tự tự nhiên tại tiền , 十九、寶甕萬口懸盛甘露, thập cửu 、bảo úng vạn khẩu huyền thịnh cam lồ , 二十、天神牽七寶交露車至, nhị thập 、thiên thần khiên thất bảo giao lộ xa chí , 二十一、五百白象子自然羅住殿前, nhị thập nhất 、ngũ bách bạch tượng tử tự nhiên La trụ/trú điện tiền , 二十二、五百白師子子從雪山出羅住城門,二十三、天諸婇女現妓女肩上, nhị thập nhị 、ngũ bách bạch sư tử tử tùng tuyết sơn xuất La trụ/trú thành môn ,nhị thập tam 、Thiên chư cung nữ hiện kĩ nữ kiên thượng , 二十四、諸龍王女繞宮而住, nhị thập tứ 、chư long Vương nữ nhiễu cung nhi trụ/trú , 二十五、天萬玉女把孔雀尾拂現宮牆上, nhị thập ngũ 、Thiên vạn ngọc nữ bả Khổng-tước vĩ phất hiện cung tường thượng , 二十六、天諸婇女持金瓶盛香汁列住空中侍, nhị thập lục 、Thiên chư cung nữ trì kim bình thịnh hương trấp liệt trụ/trú không trung thị , 二十七、天樂皆下同時俱作,二十八、地獄皆休毒痛不行, nhị thập thất 、Thiên nhạc giai hạ đồng thời câu tác ,nhị thập bát 、địa ngục giai hưu độc thống bất hạnh/hành , 二十九、毒虫隱伏吉鳥翔鳴,三十、漁獵怨惡一時慈心, nhị thập cửu 、độc trùng ẩn phục cát điểu tường minh ,tam thập 、ngư liệp oán ác nhất thời từ tâm , 三十一、境內孕婦產者悉男, tam thập nhất 、cảnh nội dựng phụ sản giả tất nam , 聾盲瘖瘂癃殘百疾皆悉除愈,三十二、樹神人現低首禮侍。 lung manh âm ngọng lung tàn bách tật giai tất trừ dũ ,tam thập nhị 、thụ/thọ thần nhân hiện đê thủ lễ thị 。 當此之時,壃場左右,莫不雅奇,歎未曾有。 đương thử chi thời ,壃trường tả hữu ,mạc bất nhã kì ,thán vị tằng hữu 。 「夫人即裹以白褻,乳母抱養,字名悉達。 「phu nhân tức khoả dĩ bạch tiết ,nhũ mẫu bão dưỡng ,tự danh Tất đạt 。 王告夫人:『子生非凡,吾國有道人, Vương cáo phu nhân :『tử sanh phi phàm ,ngô quốc hữu đạo nhân , 名曰阿夷,年百餘歲,耆舊多識, danh viết A di ,niên bách dư tuế ,kì cựu đa thức , 明曉相法;今欲共行相子可乎?』夫人曰:『佳!』即嚴駕白象, minh hiểu tướng Pháp ;kim dục cọng hành tướng tử khả hồ ?』phu nhân viết :『giai !』tức nghiêm giá bạch tượng , 導從伎樂,出詣道人,賜黃金白銀各一囊,道人不受。 đạo tùng kĩ nhạc ,xuất nghệ đạo nhân ,tứ hoàng kim bạch ngân các nhất nang ,đạo nhân bất thọ/thụ 。 披褻相太子,見有三十二相:軀體金色, phi tiết tướng Thái-Tử ,kiến hữu tam thập nhị tướng :khu thể kim sắc , 頂有肉髻,其髮紺青,眉間白毫,項有日光, đảnh/đính hữu nhục kế ,kỳ phát cám thanh ,my gian bạch hào ,hạng hữu nhật quang , 目睫紺色,上下俱瞬,口四十齒,齒白齊平, mục tiệp cám sắc ,thượng hạ câu thuấn ,khẩu tứ thập xỉ ,xỉ bạch tề bình , 方頰車廣,長舌七合,滿師子膺,身平正, phương giáp xa quảng ,trường/trưởng thiệt thất hợp ,mãn sư tử ưng ,thân bình chánh , 脩臂指長,足跟滿安平趾,手內外握, tu tý chỉ trường/trưởng ,túc cân mãn an bình chỉ ,thủ nội ngoại ác , 合縵掌手,足輪千輻理,陰馬藏,鹿腨腸, hợp man chưởng thủ ,túc luân thiên phước lý ,uẩn mã tạng ,lộc 腨tràng , 鈎鎖骨,毛右旋,一一孔一毛生,皮毛細軟, câu tỏa cốt ,mao hữu toàn ,nhất nhất khổng nhất mao sanh ,bì mao tế nhuyễn , 不受塵水,胸有万字。阿夷見此,乃增歎流淚, bất thọ/thụ trần thủy ,hung hữu 万tự 。A di kiến thử ,nãi tăng thán lưu lệ , 悲不能言。 bi bất năng ngôn 。 「王夫人懼, 「Vương phu nhân cụ , 拜手而問:『有不祥乎?願告其意。』舉手答曰:『吉無不利!敢賀大王, bái thủ nhi vấn :『hữu bất tường hồ ?nguyện cáo kỳ ý 。』cử thủ đáp viết :『cát vô bất lợi !cảm hạ Đại Vương , 得生此神人。昨暮天地大動者,其正為此矣。 đắc sanh thử thần nhân 。tạc mộ Thiên địa đại động giả ,kỳ chánh vi/vì/vị thử hĩ 。 我相法曰:「王者生子,而有三十二大人相者, ngã tướng Pháp viết :「Vương giả sanh tử ,nhi hữu tam thập nhị Đại nhân tướng giả , 處國當為轉輪聖王,主四天下,七寶自至, xứ/xử quốc đương vi/vì/vị Chuyển luân Thánh Vương ,chủ tứ thiên hạ ,thất bảo tự chí , 行即能飛,兵仗不用,自然太平。 hạnh/hành/hàng tức năng phi ,binh trượng bất dụng ,tự nhiên thái bình 。 若不樂天下,而棄家為道者,當為自然佛,度脫萬姓。 nhược/nhã bất lạc/nhạc thiên hạ ,nhi khí gia vi/vì/vị đạo giả ,đương vi/vì/vị tự nhiên Phật ,độ thoát vạn tính 。 」傷我年已晚暮,當就後世,不覩佛興, 」thương ngã niên dĩ vãn mộ ,đương tựu hậu thế ,bất đổ Phật hưng , 不聞其經,故自悲耳。 bất văn kỳ Kinh ,cố tự bi nhĩ 。 』「王深知其能相,為起宮室,作三時殿, 』「Vương thâm tri kỳ năng tướng ,vi/vì/vị khởi cung thất ,tác tam thời điện , 各自異處——雨時居秋殿,暑時居涼殿, các tự dị xứ/xử ——vũ thời cư thu điện ,thử thời cư lương điện , 寒雪時居溫殿——選五百妓女,擇取端正,不肥不瘦, hàn tuyết thời cư ôn điện ——tuyển ngũ bách kĩ nữ ,trạch thủ đoan chánh ,bất phì bất sấu , 不長不短,不白不黑,才能巧妙, bất trường/trưởng bất đoản ,bất bạch bất hắc ,tài năng xảo diệu , 各兼數妓;皆以白珠名寶,瓔珞其身,百人一番, các kiêm số kĩ ;giai dĩ ạch châu danh bảo ,anh lạc kỳ thân ,bách nhân nhất phiên , 迭代宿衛。其殿前列種甘果樹,樹間浴池, điệt đại tú vệ 。kỳ điện tiền liệt chủng cam quả thụ/thọ ,thụ/thọ gian dục trì , 池中奇華異類之鳥,數千百種,嚴飾光目, trì trung kì hoa dị loại chi điểu ,số thiên bách chủng ,nghiêm sức quang mục , 趣悅太子意,不欲令學道。宮牆牢固,門開閉聲, thú duyệt Thái-Tử ý ,bất dục lệnh học đạo 。cung tường lao cố ,môn khai bế thanh , 使聞四十里。太子生日,王家青衣,亦生蒼頭, sử văn tứ thập lý 。Thái-Tử sanh nhật ,vương gia thanh y ,diệc sanh thương đầu , 厩生白駒,及黃羊子。奴名車匿,馬名揵陟。 cứu sanh bạch câu ,cập hoàng dương tử 。nô danh Xa nặc ,mã danh kiền trắc 。 王後常使車匿侍從,白馬給乘。 「適生七日, Vương hậu thường sử Xa nặc thị tòng ,bạch mã cấp thừa 。 「thích sanh thất nhật , 其母命終,以懷天人師功福大故, kỳ mẫu mạng chung ,dĩ hoài Thiên Nhân Sư công phước Đại cố , 上生忉利,封受自然。 thượng sanh Đao Lợi ,phong thọ/thụ tự nhiên 。 菩薩本知母人之德不堪受其禮故,因其將終,而從之生。 Bồ Tát bổn tri mẫu nhân chi đức bất kham thọ/thụ kỳ lễ cố ,nhân kỳ tướng chung ,nhi tùng chi sanh 。 「及至七歲,而索學書,乘羊車詣師門。 「cập chí thất tuế ,nhi tác/sách học thư ,thừa dương xa nghệ sư môn 。 時去聖久,書缺二字,以問於師,師不能達, thời khứ Thánh cửu ,thư khuyết nhị tự ,dĩ vấn ư sư ,sư bất năng đạt , 反啟其志。至年十歲,妙才益顯。 phản khải kỳ chí 。chí niên thập tuế ,diệu tài ích hiển 。 太子有從伯仲之子兄弟二人,長名調達,其次曰難陀。 Thái-Tử hữu tùng bá trọng chi tử huynh đệ nhị nhân ,trường/trưởng danh Điều đạt ,kỳ thứ viết Nan-đà 。 調達雖有高世之才,自然難暨,然而自憍, Điều đạt tuy hữu cao thế chi tài ,tự nhiên nạn/nan 暨,nhiên nhi tự kiêu/kiều , 常懷嫉意。請戲後園,的附鐵鼓,俱挽彊而射之。 thường hoài tật ý 。thỉnh hí hậu viên ,đích phụ thiết cổ ,câu vãn cường nhi xạ chi 。 太子每發,中的徹鼓。二人不如,以為鄙耻。 Thái-Tử mỗi phát ,trung đích triệt cổ 。nhị nhân bất như ,dĩ vi/vì/vị bỉ sỉ 。 久後又請,手搏於王前,要不如者,灌之以水。 cửu hậu hựu thỉnh ,thủ bác ư Vương tiền ,yếu bất như giả ,quán chi dĩ thủy 。 太子慈仁,雖擗昆弟,不令身痛。 Thái-Tử từ nhân ,tuy bịch côn đệ ,bất lệnh thân thống 。 二人久後復請桷力。難陀前牽鼻象, nhị nhân cửu hậu phục thỉnh giác lực 。Nan-đà tiền khiên tỳ tượng , 掣之至庭;調達力壯,挽而撲之;太子含笑,徐前接象, xế chi chí đình ;Điều đạt lực tráng ,vãn nhi phác chi ;Thái-Tử hàm tiếu ,từ tiền tiếp tượng , 舉擲牆外,使無死傷。於是二人, cử trịch tường ngoại ,sử vô tử thương 。ư thị nhị nhân , 乃覺不如;王與左右,益知非恒。 nãi giác bất như ;Vương dữ tả hữu ,ích tri phi hằng 。 「至年十四,啟王出遊,欲觀施為。 「chí niên thập tứ ,khải Vương xuất du ,dục quán thí vi/vì/vị 。 王勅令左右百官導從。始出城東門,天帝化作病人, Vương sắc lệnh tả hữu bá quan đạo tùng 。thủy xuất thành Đông môn ,Thiên đế hóa tác bệnh nhân , 身瘦腹大,倚門壁而喘息。 thân sấu phước Đại ,ỷ môn bích nhi suyễn tức 。 太子問曰:『此為何人?』其僕曰:『病人也。』『何謂為病?』對曰:『凡病者, Thái-Tử vấn viết :『thử vi/vì/vị hà nhân ?』kỳ bộc viết :『bệnh nhân dã 。』『hà vị vi/vì/vị bệnh ?』đối viết :『phàm bệnh giả , 皆由風寒,或熱或冷, giai do phong hàn ,hoặc nhiệt hoặc lãnh , 此人必以飲食不節、臥起無常,故得斯病。 thử nhân tất dĩ ẩm thực bất tiết 、ngọa khởi vô thường ,cố đắc tư bệnh 。 』太子曰:『一何苦哉!吾處富貴,飲食快口,亦有不節,當復有病, 』Thái-Tử viết :『nhất hà khổ tai !ngô xứ/xử phú quý ,ẩm thực khoái khẩu ,diệc hữu bất tiết ,đương phục hưũ bệnh , 與此何異?』即迴車還,悲念人生俱有此患, dữ thử hà dị ?』tức hồi xa hoàn ,bi niệm nhân sanh câu hữu thử hoạn , 豈以豪強,獨得免耶!遂憂不食, khởi dĩ hào cường ,độc đắc miễn da !toại ưu bất thực/tự , 自念不能嬰此病也。王問其僕:『太子出遊, tự niệm bất năng anh thử bệnh dã 。Vương vấn kỳ bộc :『Thái-Tử xuất du , 寧不樂乎?』對曰:『逢見病人,以此不悅。』王即增五百妓女, ninh bất lạc/nhạc hồ ?』đối viết :『phùng kiến bệnh nhân ,dĩ thử bất duyệt 。』Vương tức tăng ngũ bách kĩ nữ , 晝夜娛樂之。王心愁憂,恐其學道。數年小差, trú dạ ngu lạc chi 。Vương tâm sầu ưu ,khủng kỳ học đạo 。số niên tiểu sái , 即復白王:『閉在宮中,其日致久,思欲出遊。 tức phục bạch Vương :『bế tại cung trung ,kỳ nhật trí cửu ,tư dục xuất du 。 』王不忍拒,預勅國中,太子當出, 』Vương bất nhẫn cự ,dự sắc quốc trung ,Thái-Tử đương xuất , 無令疾病諸不潔淨在道側也。 vô lệnh tật bệnh chư bất khiết tịnh tại đạo trắc dã 。 「太子駕乘,出南城門。天帝復化作老人, 「Thái-Tử giá thừa ,xuất Nam thành môn 。Thiên đế phục hóa tác lão nhân , 頭白背僂,拄杖羸步。 đầu bạch bối lũ ,trụ trượng luy bộ 。 太子問曰:『此為何人?』其僕曰:『老人也。』『何如為老?』對曰:『年耆根熟, Thái-Tử vấn viết :『thử vi/vì/vị hà nhân ?』kỳ bộc viết :『lão nhân dã 。』『hà như vi/vì/vị lão ?』đối viết :『niên kì căn thục , 形變色衰,飲食不化,氣力虛微,坐起苦極, hình biến sắc suy ,ẩm thực bất hóa ,khí lực hư vi ,tọa khởi khổ cực , 餘命無幾,故謂之老。 dư mạng vô kỷ ,cố vị chi lão 。 』太子曰:『有何樂哉!日月流邁,時變歲移,物生於春,秋冬悴枯, 』Thái-Tử viết :『hữu hà lạc/nhạc tai !nhật nguyệt lưu mại ,thời biến tuế di ,vật sanh ư xuân ,thu đông tụy khô , 老至如電,身安足恃?』迴車而還, lão chí như điện ,thân an túc thị ?』hồi xa nhi hoàn , 愍念人生丁壯不久,有老有病,其痛難忍, mẫn niệm nhân sanh đinh tráng bất cửu ,hữu lão hữu bệnh ,kỳ thống nạn/nan nhẫn , 吾不能久居天下嬰此苦也,又憂不食。王悔令出, ngô bất năng cửu cư thiên hạ anh thử khổ dã ,hựu ưu bất thực/tự 。Vương hối lệnh xuất , 復增五百妓女,以娛樂之。 phục tăng ngũ bách kĩ nữ ,dĩ ngu lạc chi 。 「數年小差,復欲出遊。王曰:『汝每出觀, 「số niên tiểu sái ,phục dục xuất du 。Vương viết :『nhữ mỗi xuất quán , 還輙不樂,唯憂消瘦,又出何為?』太子曰:『念彼苦耳, hoàn triếp bất lạc/nhạc ,duy ưu tiêu sấu ,hựu xuất hà vi/vì/vị ?』Thái-Tử viết :『niệm bỉ khổ nhĩ , 年大當差。』王勅國中, niên Đại đương sái 。』Vương sắc quốc trung , 莫使老病諸不潔淨在道側也。 mạc sử lão bệnh chư bất khiết tịnh tại đạo trắc dã 。 「太子駕乘,出西城門。天帝復化作死人, 「Thái-Tử giá thừa ,xuất Tây thành môn 。Thiên đế phục hóa tác tử nhân , 室家男女,持幡隨車,啼哭送之。 thất gia nam nữ ,trì phan/phiên tùy xa ,đề khốc tống chi 。 太子又問:『此為何人?』其僕曰:『死人也。』『何如為死?』曰:『死者盡也, Thái-Tử hựu vấn :『thử vi/vì/vị hà nhân ?』kỳ bộc viết :『tử nhân dã 。』『hà như vi/vì/vị tử ?』viết :『tử giả tận dã , 壽有長短,福盡命終,氣絕神逝,形骸消索, thọ hữu trường/trưởng đoản ,phước tận mạng chung ,khí tuyệt Thần thệ ,hình hài tiêu tác/sách , 故謂之死。人物一統,無生不終。 cố vị chi tử 。nhân vật nhất thống ,vô sanh bất chung 。 』「太子曰:『夫死痛矣, 』「Thái-Tử viết :『phu tử thống hĩ , 精神劇矣!生當有此老病死苦,莫不熱中,迫而就之, tinh thần kịch hĩ !sanh đương hữu thử lão bệnh tử khổ ,mạc bất nhiệt trung ,bách nhi tựu chi , 不亦苦乎?吾見死者,形壞體化,而神不滅,隨行善惡, bất diệc khổ hồ ?ngô kiến tử giả ,hình hoại thể hóa ,nhi Thần bất diệt ,tùy hạnh/hành/hàng thiện ác , 禍福自追,富貴無常,身為危城。是故聖人, họa phước tự truy ,phú quý vô thường ,thân vi/vì/vị nguy thành 。thị cố Thánh nhân , 常以身為患;而愚者保之,至死無厭。 thường dĩ thân vi/vì/vị hoạn ;nhi ngu giả bảo chi ,chí tử vô yếm 。 吾不能復以死受生,往來五道,勞我精神。 ngô bất năng phục dĩ tử thọ sanh ,vãng lai ngũ đạo ,lao ngã tinh thần 。 』迴車而還,愍念天下有此三苦,憂不能食。 』hồi xa nhi hoàn ,mẫn niệm thiên hạ hữu thử tam khổ ,ưu bất năng thực/tự 。 王益不樂,曰:『國是汝有,當理人物,何為遠慮, Vương ích bất lạc/nhạc ,viết :『quốc thị nhữ hữu ,đương lý nhân vật ,hà vi/vì/vị viễn lự , 以自疲苦?』復增五百妓女,以娛樂之。 dĩ tự bì khổ ?』phục tăng ngũ bách kĩ nữ ,dĩ ngu lạc chi 。 「太子至年十七,王為納妃, 「Thái-Tử chí niên thập thất ,Vương vi/vì/vị nạp phi , 簡閱國中名女數千,無可意者。最後一女,名曰瞿夷, giản duyệt quốc trung danh nữ số thiên ,vô khả ý giả 。tối hậu nhất nữ ,danh viết Cồ di , 端正好潔,天下第一;賢才過人,禮義備舉, đoan chánh hảo khiết ,thiên hạ đệ nhất ;hiền tài quá/qua nhân ,lễ nghĩa bị cử , 是則宿命賣華女也。太子雖納,久而不接, thị tắc tú mạng mại hoa nữ dã 。Thái-Tử tuy nạp ,cửu nhi bất tiếp , 婦人之情欲有附近之意,太子曰:『常得好華, phụ nhân chi tình dục hữu phụ cận chi ý ,Thái-Tử viết :『thường đắc hảo hoa , 置我中間,共視之,寧好乎?』瞿夷即具好華, trí ngã trung gian ,cọng thị chi ,ninh hảo hồ ?』Cồ di tức cụ hảo hoa , 又欲近之。太子曰:『却此華,有汁污瘀床席。 hựu dục cận chi 。Thái-Tử viết :『khước thử hoa ,hữu trấp ô ứ sàng tịch 。 』久後復曰:『得好白(疊*毛),置我中間,兩人觀之, 』cửu hậu phục viết :『đắc hảo bạch (điệp *mao ),trí ngã trung gian ,lượng (lưỡng) nhân quán chi , 不亦好乎?』婦即具(疊*毛),又有近意。太子曰:『却汝, bất diệc hảo hồ ?』phụ tức cụ (điệp *mao ),hựu hữu cận ý 。Thái-Tử viết :『khước nhữ , 有污垢,必污此(疊*毛)。』婦不敢近。傍側侍女, hữu ô cấu ,tất ô thử (điệp *mao )。』phụ bất cảm cận 。bàng trắc thị nữ , 咸有疑意,謂不能男。 hàm hữu nghi ý ,vị bất năng nam 。 太子以手指妃腹曰:『却後六年,爾當生男。』遂以有身。 「於是太子, Thái-Tử dĩ thủ chỉ phi phước viết :『khước hậu lục niên ,nhĩ đương sanh nam 。』toại dĩ hữu thân 。 「ư thị Thái-Tử , 復啟遊觀。出北城門,天帝復化作沙門, phục khải du quán 。xuất Bắc thành môn ,Thiên đế phục hóa tác Sa Môn , 法服持鉢,視地而行。 pháp phục trì bát ,thị địa nhi hạnh/hành/hàng 。 太子問曰:『此為何人?』其僕曰:『沙門也。』『何謂沙門?』對曰:『蓋聞, Thái-Tử vấn viết :『thử vi/vì/vị hà nhân ?』kỳ bộc viết :『Sa Môn dã 。』『hà vị Sa Môn ?』đối viết :『cái văn , 沙門之為道也,捨家妻子,捐棄愛欲,斷絕六情, Sa Môn chi vi/vì/vị đạo dã ,xả gia thê tử ,quyên khí ái dục ,đoạn tuyệt lục tình , 守戒無為,其道清淨,得一心者,則萬邪滅矣。 thủ giới vô vi/vì/vị ,kỳ đạo thanh tịnh ,đắc nhất tâm giả ,tức vạn tà diệt hĩ 。 一心之道,謂之羅漢。羅漢者真人也, nhất tâm chi đạo ,vị chi La-hán 。La-hán giả chân nhân dã , 聲色不能污,榮位不能屈,難動如地,已免憂苦, thanh sắc bất năng ô ,vinh vị bất năng khuất ,nạn/nan động như địa ,dĩ miễn ưu khổ , 存亡自在。』太子曰:『善哉!唯是為快。 tồn vong tự tại 。』Thái-Tử viết :『Thiện tai !duy thị vi/vì/vị khoái 。 』即迴車還。齋思不食,念道清淨,不宜在家, 』tức hồi xa hoàn 。trai tư bất thực/tự ,niệm đạo thanh tịnh ,bất nghi tại gia , 當處山澤,研精行禪。瞿夷心疑,知其欲去, đương xứ/xử sơn trạch ,nghiên tinh hạnh/hành/hàng Thiền 。Cồ di tâm nghi ,tri kỳ dục khứ , 坐起不離其側。至年十九,四月八日夜,天於窓中, tọa khởi bất ly kỳ trắc 。chí niên thập cửu ,tứ nguyệt bát nhật dạ ,Thiên ư song trung , 叉手白言:『時可去矣!』太子仰而答曰:『迫有 xoa thủ bạch ngôn :『thời khả khứ hĩ !』Thái-Tử ngưỡng nhi đáp viết :『bách hữu 侍衛,欲去無從?』天神即厭其妻、諸妓女輩, thị vệ ,dục khứ vô tùng ?』thiên thần tức yếm kỳ thê 、chư kĩ nữ bối , 皆令臥睡。 giai lệnh ngọa thụy 。 「太子徐起,聽妻氣息,視眾伎女,皆如木人, 「Thái-Tử từ khởi ,thính thê khí tức ,thị chúng kỹ nữ ,giai như mộc nhân , 百節空空,譬如芭蕉。中有亂頭猗鼓, bách tiết không không ,thí như ba tiêu 。trung hữu loạn đầu y cổ , 委擔伏琴,更相荷枕,臂脚垂地,鼻涕目淚, ủy đam/đảm phục cầm ,cánh tướng hà chẩm ,tý cước thùy địa ,tỳ thế mục lệ , 口中流涎。琴瑟箏笛,樂器縱橫,鵁鶄鴛鴦, khẩu trung lưu tiên 。cầm sắt tranh địch ,lạc/nhạc khí túng hoạnh ,鵁鶄uyên ương , 警備之輩,皆悉淳昏而臥。太子遍觀, cảnh bị chi bối ,giai tất thuần hôn nhi ngọa 。Thái-Tử biến quán , 旋視其妻,具見形體,髮爪髓腦,骨齒髑髏, toàn thị kỳ thê ,cụ kiến hình thể ,phát trảo tủy não ,cốt xỉ độc lâu , 皮膚肌肉,筋脉肪血,心肺脾腎,肝膽腸胃, bì phu cơ nhục ,cân mạch phương huyết ,tâm phế Tì thận ,can đảm tràng vị , 屎尿涕唾,外為革囊,中盛臭處, thỉ niệu thế thóa ,ngoại vi/vì/vị cách nang ,trung thịnh xú xứ/xử , 無一可奇;強熏以香,飾以華綵。譬如假借當還,亦不得久計, vô nhất khả kì ;cường huân dĩ hương ,sức dĩ hoa thải 。thí như giả tá đương hoàn ,diệc bất đắc cửu kế , 百年之壽,臥消其半;又多憂患,其樂無幾。 bách niên chi thọ ,ngọa tiêu kỳ bán ;hựu đa ưu hoạn ,kỳ lạc/nhạc vô kỷ 。 婬妷敗德,令人愚癡, dâm 妷bại đức ,lệnh nhân ngu si , 非彼諸佛別覺真人所稱譽也。故曰:『貪婬致老,瞋恚致病, phi bỉ chư Phật biệt giác chân nhân sở xưng dự dã 。cố viết :『tham dâm trí lão ,sân khuể trí bệnh , 愚癡致死。除此三者,乃可得道。 ngu si trí tử 。trừ thử tam giả ,nãi khả đắc đạo 。 』「一心念是已,便起瞻沸星,夜其過半, 』「nhất tâm niệm thị dĩ ,tiện khởi chiêm phí tinh ,dạ kỳ quá/qua bán , 見諸天,於上叉手,勸太子去。即呼車匿, kiến chư Thiên ,ư thượng xoa thủ ,khuyến Thái-Tử khứ 。tức hô Xa nặc , 徐令被馬,褰裳跨之,徘徊於庭,念開門當有聲。 từ lệnh bị mã ,khiên thường khóa chi , bồi hồi ư đình ,niệm khai môn đương hữu thanh 。 天王維睒,久知其意,即使鬼神,捧舉馬足, Thiên Vương duy đàm ,cửu tri kỳ ý ,tức sử quỷ thần ,phủng cử mã túc , 并接車匿,踰出宮城,到於王田閻浮樹下。 tinh tiếp Xa nặc ,du xuất cung thành ,đáo ư Vương điền Diêm-phù thụ hạ 。 明日宮中騷動,不知太子所在,千乘萬騎, minh nhật cung trung tao động ,bất tri Thái-Tử sở tại ,thiên thừa vạn kị , 絡繹而追。王因自到田上,遙見太子, lạc dịch nhi truy 。Vương nhân tự đáo điền thượng ,dao kiến Thái-Tử , 坐於樹下。日光赫烈,樹為曲枝,隨蔭其軀。 tọa ư thụ hạ 。nhật quang hách liệt ,thụ/thọ vi/vì/vị khúc chi ,tùy ấm kỳ khu 。 王悚然悟驚,乃知其神,不識下馬,為作禮時, Vương tủng nhiên ngộ kinh ,nãi tri kỳ Thần ,bất thức hạ mã ,vi/vì/vị tác lễ thời , 太子亦即前拜曰:『自我為子,希曾出國, Thái-Tử diệc tức tiền bái viết :『tự ngã vi/vì/vị tử ,hy tằng xuất quốc , 今一適此,大王何宜抂來,願用時還。 kim nhất thích thử ,Đại Vương hà nghi 抂lai ,nguyện dụng thời hoàn 。 今我所以欲離世者,以自所見,恩愛如夢, kim ngã sở dĩ dục ly thế giả ,dĩ tự sở kiến ,ân ái như mộng , 室家歡娛,皆當別離。貪欲為獄,難得免出。 thất gia hoan ngu ,giai đương biệt ly 。tham dục vi/vì/vị ngục ,nan đắc miễn xuất 。 故曰:「以欲網自蔽,以愛蓋自覆,自縛於獄, cố viết :「dĩ dục võng tự tế ,dĩ ái cái tự phước ,tự phược ư ngục , 如魚入笥口,為老死所伺,如犢求母乳。 như ngư nhập tứ khẩu ,vi/vì/vị lão tử sở tý ,như độc cầu mẫu nhũ 。 吾恒以是,常自覺悟,願求自然,欲除眾苦。 ngô hằng dĩ thị ,thường tự giác ngộ ,nguyện cầu tự nhiên ,dục trừ chúng khổ 。 諸未度者,吾欲度之;諸未解者, chư vị độ giả ,ngô dục độ chi ;chư vị giải giả , 吾欲解之;諸不安者,吾欲安之;未見道者,欲令得道。 ngô dục giải chi ;chư bất an giả ,ngô dục an chi ;vị kiến đạo giả ,dục lệnh đắc đạo 。 故欲入山求我所願,得道當還,不忘此誓。 cố dục nhập sơn cầu ngã sở nguyện ,đắc đạo đương hoàn ,bất vong thử thệ 。 」』「王知其志固,惘然不知所言。便自還宮, 」』「Vương tri kỳ chí cố ,võng nhiên bất tri sở ngôn 。tiện tự hoàn cung , 謂瞿夷曰:『如吾子心,清白難動如地, vị Cồ di viết :『như ngô tử tâm ,thanh bạch nạn/nan động như địa , 不樂富貴,不慕於天下,唯道是欲,自期必逮。 bất lạc/nhạc phú quý ,bất mộ ư thiên hạ ,duy đạo thị dục ,tự kỳ tất đãi 。 』 「於是太子,攀樹枝見耕者,墾壤出虫,烏隨啄吞, 』 「ư thị Thái-Tử ,phàn thụ/thọ chi kiến canh giả ,khẩn nhưỡng xuất trùng ,ô tùy trác thôn , 感傷眾生,魚鱗相咀,其不仁者,為害滋甚, cảm thương chúng sanh ,ngư lân tướng trớ ,kỳ bất nhân giả ,vi/vì/vị hại tư thậm , 死墮惡道,求出良難。諸天雖樂,而亦非常, tử đọa ác đạo ,cầu xuất lương nạn/nan 。chư Thiên tuy lạc/nhạc ,nhi diệc phi thường , 福盡則懼,罪至亦怖,禍福相承,生死彌久。 phước tận tức cụ ,tội chí diệc bố/phố ,họa phước tướng thừa ,sanh tử di cửu 。 觀見人間,上至二十八天,貴極而無道, quán kiến nhân gian ,thượng chí nhị thập bát Thiên ,quý cực nhi vô đạo , 皆與地獄對門。三惡道處,痛酷百端,歡樂暫有, giai dữ địa ngục đối môn 。tam ác đạo xứ/xử ,thống khốc bách đoan ,hoan lạc tạm hữu , 憂畏延長。天地之間,無一可奇, ưu úy duyên trường/trưởng 。Thiên địa chi gian ,vô nhất khả kì , 吾不能復為欲惑矣。 ngô bất năng phục vi/vì/vị dục hoặc hĩ 。 「即起上馬,將車匿前行數十里, 「tức khởi thượng mã ,tướng Xa nặc tiền hạnh/hành/hàng số thập lý , 忽然見主五道大神,名曰賁識,最獨剛強,左執弓, hốt nhiên kiến chủ ngũ đạo Đại Thần ,danh viết bí thức ,tối độc cương cưỡng ,tả chấp cung , 右持箭,腰帶利劍,所居三道之衢:一曰天道, hữu trì tiến ,yêu đái lợi kiếm ,sở cư tam đạo chi cù :nhất viết thiên đạo , 二曰人道,三曰三惡道,此所謂死者魂神, nhị viết nhân đạo ,tam viết tam ác đạo ,thử sở vị tử giả hồn Thần , 所當過見者也。太子到問:『何道所從?』賁識惶懅, sở đương quá/qua kiến giả dã 。Thái-Tử đáo vấn :『hà đạo sở tùng ?』bí thức hoàng 懅, 投弓、釋箭、解劍, đầu cung 、thích tiến 、giải kiếm , 逡巡示以天道曰:『是道可從。 thuân tuần thị dĩ thiên đạo viết :『thị đạo khả tùng 。 』「行數十里,逢兩獵客,太子自念:『我已棄家, 』「hạnh/hành/hàng số thập lý ,phùng lượng (lưỡng) liệp khách ,Thái-Tử tự niệm :『ngã dĩ khí gia , 在此山澤,不宜如凡人被服寶衣,有慾態也。 tại thử sơn trạch ,bất nghi như phàm nhân bị phục bảo y ,hữu dục thái dã 。 』乃脫身寶裘,與獵者貿鹿皮衣。到前下馬, 』nãi thoát thân bảo cừu ,dữ liệp giả mậu lộc bì y 。đáo tiền hạ mã , 遣車匿還。車匿長跪曰:『今隨大天, khiển Xa nặc hoàn 。Xa nặc trường/trưởng quỵ viết :『kim tùy đại thiên , 不可獨還。』太子曰:『汝可徑歸,上白大王,及謝舍妻, bất khả độc hoàn 。』Thái-Tử viết :『nhữ khả kính quy ,thượng bạch Đại Vương ,cập tạ xá thê , 今求無為大道,勿以我為憂。 kim cầu vô vi/vì/vị đại đạo ,vật dĩ ngã vi/vì/vị ưu 。 』即脫寶冠及著身衣,悉付車匿。於是白馬,屈膝舐足, 』tức thoát bảo quán cập trước/trứ thân y ,tất phó Xa nặc 。ư thị bạch mã ,khuất tất thỉ túc , 淚如連珠。車匿悲泣,隨路而啼。顧視太子, lệ như liên châu 。Xa nặc bi khấp ,tùy lộ nhi Đề 。cố thị Thái-Tử , 已被鹿皮衣,變服去矣。 dĩ bị lộc bì y ,biến phục khứ hĩ 。 「車匿步牽馬還,宮都中外,莫不惆悵。 「Xa nặc bộ khiên mã hoàn ,cung đô trung ngoại ,mạc bất trù trướng 。 瞿夷啼哭,自投殿下曰:『我望太子,如渴欲飲, Cồ di đề khốc ,tự đầu điện hạ viết :『ngã vọng Thái-Tử ,như khát dục ẩm , 汝今與馬返獨空歸?』前抱馬頸,問太子所在。 nhữ kim dữ mã phản độc không quy ?』tiền bão mã cảnh ,vấn Thái-Tử sở tại 。 車匿曰:『太子上白大王及謝舍妻, Xa nặc viết :『Thái-Tử thượng bạch Đại Vương cập tạ xá thê , 今求無為大道,勿以我為憂。 kim cầu vô vi/vì/vị đại đạo ,vật dĩ ngã vi/vì/vị ưu 。 』瞿夷啼哭曰:『一何薄命,生亡我所天。 』Cồ di đề khốc viết :『nhất hà bạc mạng ,sanh vong ngã sở Thiên 。 為在何許?當那求之?』撫馬背曰:『太子乘汝出,汝何獨來歸?』舉國人民, vi/vì/vị tại hà hứa ?đương na cầu chi ?』phủ mã bối viết :『Thái-Tử thừa nhữ xuất ,nhữ hà độc lai quy ?』cử quốc nhân dân , 莫不歔欷。王悲噢咿,涕泣交流, mạc bất hư hy 。Vương bi úc y ,thế khấp giao lưu , 謂瞿夷曰:『如吾子所覺,老病死苦,實為大患。 vị Cồ di viết :『như ngô tử sở giác ,lão bệnh tử khổ ,thật vi/vì/vị Đại hoạn 。 此神人也,其生之日,上帝親下,万神侍衛, thử thần nhân dã ,kỳ sanh chi nhật ,thượng đế thân hạ ,万Thần thị vệ , 符瑞光相,非世所見。阿夷相言:「若不樂天下, phù thụy quang tướng ,phi thế sở kiến 。A di tướng ngôn :「nhược/nhã bất lạc/nhạc thiên hạ , 而棄家為道者,必為自然佛,當度脫萬姓。 nhi khí gia vi/vì/vị đạo giả ,tất vi/vì/vị tự nhiên Phật ,đương độ thoát vạn tính 。 」今辭學道, 」kim từ học đạo , 乃自然乎?』「王欲解瞿夷意,亦自感激,即選國中豪賢, nãi tự nhiên hồ ?』「Vương dục giải Cồ di ý ,diệc tự cảm kích ,tức tuyển quốc trung hào hiền , 得數千人,擇有累重多子孫者,取五人現之。 đắc số thiên nhân ,trạch hữu luy trọng đa tử tôn giả ,thủ ngũ nhân hiện chi 。 王曰:『汝等於家長子抱孫, Vương viết :『nhữ đẳng ư gia trưởng tử bão tôn , 獨曰歡耶?吾有一子未曾出門,一旦捨我,遠涉深山, độc viết hoan da ?ngô hữu nhất tử vị tằng xuất môn ,nhất đán xả ngã ,viễn thiệp thâm sơn , 溪谷險阻,吉凶之難,寒暑飢渴, khê cốc hiểm trở ,cát hung chi nạn/nan ,hàn thử cơ khát , 誰得知者?煩卿五人,各遣一子,追求索之,得必隨侍。 thùy đắc tri giả ?phiền khanh ngũ nhân ,các khiển nhất tử ,truy cầu tác chi ,đắc tất tùy thị 。 如有中道委而還者,吾滅汝族屬。 như hữu trung đạo ủy nhi hoàn giả ,ngô diệt nhữ tộc chúc 。 』於是阿若拘隣等五人,受命追太子。及於深山,隨侍數年。 』ư thị a nhược/nhã câu lân đẳng ngũ nhân ,thọ mạng truy Thái-Tử 。cập ư thâm sơn ,tùy thị số niên 。 太子不與語,自行如故,陟涉山崗,蔓踰深谷。 Thái-Tử bất dữ ngữ ,tự hạnh/hành/hàng như cố ,trắc thiệp Sơn Cương ,mạn du thâm cốc 。 五人苦之,言:『此狂人耳,何道之有?行不擇路, ngũ nhân khổ chi ,ngôn :『thử cuồng nhân nhĩ ,hà đạo chi hữu ?hạnh/hành/hàng bất trạch lộ , 奚可隨也?設委還者,王滅吾家,不如止此。 hề khả tùy dã ?thiết ủy hoàn giả ,Vương diệt ngô gia ,bất như chỉ thử 。 』五人所止,有好泉水,甘果不乏。 』ngũ nhân sở chỉ ,hữu hảo tuyền thủy ,cam quả bất phạp 。 「太子自去,踰越名山,經摩竭界。 「Thái-Tử tự khứ ,du việt danh sơn ,Kinh ma kiệt giới 。 瓶沙王出田獵,遙見太子,行山澤中。 bình sa Vương xuất điền liệp ,dao kiến Thái-Tử ,hạnh/hành/hàng sơn trạch trung 。 即與諸耆長大臣,俱追見之。王曰:『太子生多奇異、形相炳著, tức dữ chư kì trường đại Thần ,câu truy kiến chi 。Vương viết :『Thái-Tử sanh đa kì dị 、hình tướng bỉnh trước/trứ , 當君四天下,為轉輪聖王,四海顒顒, đương quân tứ thiên hạ ,vi/vì/vị Chuyển luân Thánh Vương ,tứ hải ngung ngung , 冀神寶至。何棄天位,自放山藪?必有異見。 kí Thần bảo chí 。hà khí Thiên vị ,tự phóng sơn tẩu ?tất hữu dị kiến 。 願聞其志。』太子答曰:『以吾所見,天地人物, nguyện văn kỳ chí 。』Thái-Tử đáp viết :『dĩ ngô sở kiến ,Thiên địa nhân vật , 出生有死,劇苦有三,老病死痛,不可得離。 xuất sanh hữu tử ,kịch khổ hữu tam ,lão bệnh tử thống ,bất khả đắc ly 。 計身為苦器,憂畏無量,若在尊寵,則有憍佚, kế thân vi/vì/vị khổ khí ,ưu úy vô lượng ,nhược/nhã tại tôn sủng ,tức hữu kiêu/kiều dật , 貪求快意,天下被患,此吾所厭,故欲入山以修其志。 tham cầu khoái ý ,thiên hạ bị hoạn ,thử ngô sở yếm ,cố dục nhập sơn dĩ tu kỳ chí 。 』諸耆長曰:『夫老病死,自世之常,何獨豫憂, 』chư kì trường/trưởng viết :『phu lão bệnh tử ,tự thế chi thường ,hà độc dự ưu , 乃棄美號,隱遁潛居,以勞其形, nãi khí mỹ hiệu ,ẩn độn tiềm cư ,dĩ lao kỳ hình , 不亦難乎?』「太子答曰:『如諸君言,不當豫憂。使吾為王, bất diệc nạn/nan hồ ?』「Thái-Tử đáp viết :『như chư quân ngôn ,bất đương dự ưu 。sử ngô vi/vì/vị Vương , 老到病至,若當死時, lão đáo bệnh chí ,nhược/nhã đương tử thời , 寧有代我受此厄者不?如無有代, ninh hữu đại ngã thọ/thụ thử ách giả bất ?như vô hữu đại , 胡可勿憂!天下雖有慈父孝子,愛徹骨髓,至病死時, hồ khả vật ưu !thiên hạ tuy hữu Từ Phụ hiếu tử ,ái triệt cốt tủy ,chí bệnh tử thời , 不得相代;若此偽身,苦至之日,雖居高位,六親在側, bất đắc tướng đại ;nhược/nhã thử ngụy thân ,khổ chí chi nhật ,tuy cư cao vị ,lục thân tại trắc , 如為盲人設燭,何益於無目者乎?吾觀眾行, như vi/vì/vị manh nhân thiết chúc ,hà ích ư vô mục giả hồ ?ngô quán chúng hạnh/hành/hàng , 一切無常,皆化非真,樂少苦多,身非己有, nhất thiết vô thường ,giai hóa phi chân ,lạc/nhạc thiểu khổ đa ,thân phi kỷ hữu , 世間虛無,難得久居。物生有死,事成有敗, thế gian hư vô ,nan đắc cửu cư 。vật sanh hữu tử ,sự thành hữu bại , 安則有危,得則有亡,萬物紛擾,皆當歸空。 an tức hữu nguy ,đắc tức hữu vong ,vạn vật phân nhiễu ,giai đương quy không 。 精神無形,躁濁不明,行致死生之厄, tinh thần vô hình ,táo trược bất minh ,hạnh/hành/hàng trí tử sanh chi ách , 非直一受而已。但為貪欲,蔽在癡網,沒生死河, phi trực nhất thọ/thụ nhi dĩ 。đãn vi/vì/vị tham dục ,tế tại si võng ,một sanh tử hà , 莫之能覺。故吾欲一心思四空淨,度色滅恚, mạc chi năng giác 。cố ngô dục nhất tâm tư tứ không tịnh ,độ sắc diệt nhuế/khuể , 斷求念空,無所適莫,是將反其源,而歸其本, đoạn cầu niệm không ,vô sở thích mạc ,thị tướng phản kỳ nguyên ,nhi quy kỳ bổn , 始出其根,如我願得,乃可大安。 thủy xuất kỳ căn ,như ngã nguyện đắc ,nãi khả Đại An 。 』「瓶沙王憙曰:『善哉!菩薩志妙,世間難有, 』「bình sa Vương hỉ viết :『Thiện tai !Bồ Tát chí diệu ,thế gian nạn/nan hữu , 必得佛道,願先度我。』大子默然而逝。 tất đắc Phật đạo ,nguyện tiên độ ngã 。』Đại tử mặc nhiên nhi thệ 。 當度尼連禪河,天神為止流令中暫乾。大子渡河, đương độ Ni liên Thiền hà ,thiên thần vi/vì/vị chỉ lưu lệnh trung tạm kiền 。Đại tử độ hà , 行數十里,見三梵志,各與弟子,索居谿邊。 hạnh/hành/hàng số thập lý ,kiến tam phạm chí ,các dữ đệ-tử ,tác/sách cư khê biên 。 過問其道,自稱言:『吾事梵天,奉於日月, quá/qua vấn kỳ đạo ,tự xưng ngôn :『ngô sự phạm thiên ,phụng ư nhật nguyệt , 日修火祠,唯水是淨。 nhật tu hỏa từ ,duy thủy thị tịnh 。 』菩薩答曰:『是故生死道耳!水不常滿,火不久熱,日出則移, 』Bồ Tát đáp viết :『thị cố sanh tử đạo nhĩ !thủy bất thường mãn ,hỏa bất cửu nhiệt ,nhật xuất tức di , 月滿則虧,道在清虛,水焉能令人心淨?』傷之而去, Nguyệt mãn tức khuy ,đạo tại thanh hư ,thủy yên năng lệnh nhân tâm tịnh ?』thương chi nhi khứ , 行起慈心,遍念眾生老耄專愚,不免疾病, hạnh/hành/hàng khởi từ tâm ,biến niệm chúng sanh lão mạo chuyên ngu ,bất miễn tật bệnh , 死喪之痛,欲令解脫以一其意,而起悲心。 tử tang chi thống ,dục lệnh giải thoát dĩ nhất kỳ ý ,nhi khởi bi tâm 。 愍傷一切,皆有飢渴寒暑、得失罪咎艱難之患, mẫn thương nhất thiết ,giai hữu cơ khát hàn thử 、đắc thất tội cữu gian nạn/nan chi hoạn , 欲令安隱以一其意,而起喜心。念諸世間, dục lệnh an ổn dĩ nhất kỳ ý ,nhi khởi hỉ tâm 。niệm chư thế gian , 皆有憂苦恐怖遭逢之患,欲令恬惔以一其意, giai hữu ưu khổ khủng bố tao phùng chi hoạn ,dục lệnh điềm 惔dĩ nhất kỳ ý , 而起護心。欲度五道八難之生,愚蔽曚闇, nhi khởi hộ tâm 。dục độ ngũ đạo bát nạn chi sanh ,ngu tế mông ám , 不見正道,念欲成濟,使得無為, bất kiến chánh đạo ,niệm dục thành tế ,sử đắc vô vi/vì/vị , 以一其意,得善不喜、逢惡不憂,捨世八事, dĩ nhất kỳ ý ,đắc thiện bất hỉ 、phùng ác bất ưu ,xả thế bát sự , 利衰毀譽稱譏苦樂,不以傾動。 lợi suy hủy dự xưng ky khổ lạc/nhạc ,bất dĩ khuynh động 。 「既歷深山,到幽閑處,見貝多樹,四望清淨。 「ký lịch thâm sơn ,đáo u nhàn xứ ,kiến bối đa thụ/thọ ,tứ vọng thanh tịnh 。 自念:『我已棄家,在此山澤, tự niệm :『ngã dĩ khí gia ,tại thử sơn trạch , 不宜復飾髮如凡人意。以有櫛梳湯沐之念, bất nghi phục sức phát như phàm nhân ý 。dĩ hữu trất sơ thang mộc chi niệm , 則失淨戒.正定.慧.解.度知見意,非道之純、污清淨行。 tức thất tịnh giới .chánh định .tuệ .giải .độ tri kiến ý ,phi đạo chi thuần 、ô thanh tịnh hạnh 。 當作沙門如菩薩法。』天神奉剃刀,鬚髮自墮, đương tác Sa Môn như Bồ Tát Pháp 。』thiên thần phụng thế đao ,tu phát tự đọa , 天受而去。菩薩即拾槀草,以用布地,正基坐, Thiên thọ/thụ nhi khứ 。Bồ Tát tức thập cảo thảo ,dĩ dụng bố địa ,chánh cơ tọa , 叉手閉目,一心誓言:『使吾於此肌骨枯腐, xoa thủ bế mục ,nhất tâm thệ ngôn :『sử ngô ư thử cơ cốt khô hủ , 不得佛,終不起。』天神進食,一不肯受。 bất đắc Phật ,chung bất khởi 。』thiên thần tiến/tấn thực/tự ,nhất bất khẳng thọ/thụ 。 天令左右,自生麻米,日食一麻一米,以續精氣。 Thiên lệnh tả hữu ,tự sanh ma mễ ,nhật thực/tự nhất ma nhất mễ ,dĩ tục tinh khí 。 端坐六年,形體羸瘦,皮骨相連,玄清靖漠, đoan tọa lục niên ,hình thể luy sấu ,bì cốt tướng liên ,huyền thanh tĩnh mạc , 寂默一心。內思安般, tịch mặc nhất tâm 。nội tư an ba/bát , 一數、二隨、三止、四觀、五還、六淨,遊志三四,出十二門,無分散意。 nhất số 、nhị tùy 、tam chỉ 、tứ quán 、ngũ hoàn 、lục tịnh ,du chí tam tứ ,xuất thập nhị môn ,vô phần tán ý 。 神通微妙,棄欲惡法,無復五蓋,不受五欲。 thần thông vi diệu ,khí dục ác pháp ,vô phục ngũ cái ,bất thọ/thụ ngũ dục 。 眾惡自滅,念計分明,思想無為, chúng ác tự diệt ,niệm kế phân minh ,tư tưởng vô vi/vì/vị , 譬如健人得勝怨家,意以清淨,成一禪行。心自開解, thí như kiện nhân đắc thắng oan gia ,ý dĩ thanh tịnh ,thành nhất Thiền hạnh/hành/hàng 。tâm tự khai giải , 却情欲意,無惡可改,不復計視,念思已滅。 khước tình dục ý ,vô ác khả cải ,bất phục kế thị ,niệm tư dĩ diệt 。 譬如山頂之泉,水自中出,盈流於外, thí như sơn đảnh/đính chi tuyền ,thủy tự trung xuất ,doanh lưu ư ngoại , 谿谷雨潦,無緣得入。恬惔守一,欣然不移, khê cốc vũ lạo ,vô duyên đắc nhập 。điềm 惔thủ nhất ,hân nhiên bất di , 成二禪行。又棄喜意,唯見無婬,外諸好惡, thành nhị Thiền hạnh/hành/hàng 。hựu khí hỉ ý ,duy kiến vô dâm ,ngoại chư hảo ác , 一不得入,內亦不起,心正身安, nhất bất đắc nhập ,nội diệc bất khởi ,tâm chánh thân an , 譬如蓮華根在水中,華合未開,根莖枝葉,潤漬水中, thí như liên hoa căn tại thủy trung ,hoa hợp vị khai ,căn hành chi diệp ,nhuận tí thủy trung , 以淨見真,成三禪行。棄苦樂意,無憂喜想, dĩ tịnh kiến chân ,thành tam Thiền hạnh/hành/hàng 。khí khổ lạc/nhạc ý ,Vô ưu hỉ tưởng , 心不依善,亦不附惡,正在其中;如人沐浴潔淨, tâm bất y thiện ,diệc bất phụ ác ,chánh tại kỳ trung ;như nhân mộc dục khiết tịnh , 覆以鮮好白(疊*毛),中外俱淨,表裏無垢, phước dĩ tiên hảo bạch (điệp *mao ),trung ngoại câu tịnh ,biểu lý vô cấu , 喘息自滅,寂然無變,成四禪行。 suyễn tức tự diệt ,tịch nhiên vô biến ,thành tứ Thiền hạnh/hành/hàng 。 譬如陶家和埴調柔,中無沙礫,在作何器,精進開發, thí như đào gia hòa thực điều nhu ,trung vô sa lịch ,tại tác hà khí ,tinh tấn khai phát , 無所不能,以得定意;不捨大悲,智慧方便, vô sở bất năng ,dĩ đắc định ý ;bất xả đại bi ,trí tuệ phương tiện , 究暢要妙, cứu sướng yếu diệu , 通三十七道品之行——所謂四意止、四意斷、四神足念、五根、五力、七覺、八道——周而復 thông tam thập thất đạo phẩm chi hạnh/hành/hàng ——sở vị tứ ý chỉ 、tứ ý đoạn 、tứ Thần túc niệm 、ngũ căn 、ngũ lực 、thất giác 、bát đạo ——châu nhi phục 始,無復瑕穢,意在三向:一惟向空, thủy ,vô phục hà uế ,ý tại tam hướng :nhất duy hướng không , 念滅不散,無操無捨;二向無想,心定不起, niệm diệt bất tán ,vô thao vô xả ;nhị hướng vô tưởng ,tâm định bất khởi , 好惡不思。三向不願,不樂三界,不復生苦。 hảo ác bất tư 。tam hướng bất nguyện ,bất lạc/nhạc tam giới ,bất phục sanh khổ 。 便得三活:一離貪欲,二離瞋恚,三離愚癡, tiện đắc tam hoạt :nhất ly tham dục ,nhị ly sân khuể ,tam ly ngu si , 無復罣礙。 vô phục quái ngại 。 「於是第六化應聲天,天上魔王, 「ư thị đệ lục hóa ưng thanh Thiên ,Thiên thượng Ma Vương , 見菩薩清淨無欲,精思不懈,心中煩毒,飲食不甘, kiến Bồ Tát thanh tịnh vô dục ,tinh tư bất giải ,tâm trung phiền độc ,ẩm thực bất cam , 伎樂不御,念:『是道成,必大勝我。欲及其未作佛, kĩ nhạc bất ngự ,niệm :『thị đạo thành ,tất Đại thắng ngã 。dục cập kỳ vị tác Phật , 當壞其道意。』魔子薩陀, đương hoại kỳ đạo ý 。』ma tử tát đà , 前諫父曰:『菩薩行淨,三界無比,以得自然神通, tiền gián phụ viết :『Bồ Tát hạnh tịnh ,tam giới vô bỉ ,dĩ đắc tự nhiên thần thông , 眾梵諸天億百,皆往禮侍,此非天王所當沮壞, chúng phạm chư Thiên ức bách ,giai vãng lễ thị ,thử phi Thiên Vương sở đương tự hoại , 無為興惡自虧福也。』魔王不聽,召三玉女:一名欲妃, vô vi/vì/vị hưng ác tự khuy phước dã 。』Ma Vương bất thính ,triệu tam ngọc nữ :nhất danh dục phi , 二名悅彼,三名快觀,使行壞菩薩意。 nhị danh duyệt bỉ ,tam danh khoái quán ,sử hạnh/hành/hàng hoại Bồ Tát ý 。 三女皆被羅縠之衣,服天名香瓔珞珠寶, tam nữ giai bị la hộc chi y ,phục Thiên danh hương anh lạc châu bảo , 極為妖冶巧媚之辭,欲亂其意。菩薩心淨,如琉璃珠, cực vi/vì/vị yêu dã xảo mị chi từ ,dục loạn kỳ ý 。Bồ Tát tâm tịnh ,như lưu ly châu , 不可得污。三女復白曰:『仁德至重, bất khả đắc ô 。tam nữ phục bạch viết :『nhân đức chí trọng , 諸天所敬,應有供養故天獻我。我等好潔, chư Thiên sở kính ,ưng hữu cúng dường cố Thiên hiến ngã 。ngã đẳng hảo khiết , 年在盛時,天女端正,莫有殊我者, niên tại thịnh thời ,Thiên nữ đoan chánh ,mạc hữu thù ngã giả , 願得晨起夜寐供侍左右。 nguyện đắc Thần khởi dạ mị cung thị tả hữu 。 』「菩薩答曰:『汝宿有福,受得天身,不惟無常, 』「Bồ Tát đáp viết :『nhữ tú hữu phước ,thọ/thụ đắc Thiên thân ,bất duy vô thường , 而作妖媚,形體雖好,而心不端。 nhi tác yêu mị ,hình thể tuy hảo ,nhi tâm bất đoan 。 譬如畫瓶中盛臭毒,將以自壞。有何等奇,福難久居, thí như họa bình trung thịnh xú độc ,tướng dĩ tự hoại 。hữu hà đẳng kì ,phước nạn/nan cửu cư , 婬惡不善,自亡其本。死即當墮三惡道中, dâm ác bất thiện ,tự vong kỳ bổn 。tử tức đương đọa tam ác đạo trung , 受鳥獸形,欲脫致難。汝輩亂人正意, thọ/thụ điểu thú hình ,dục thoát trí nạn/nan 。nhữ bối loạn nhân chánh ý , 非清淨種,革囊盛屎而來,何為?去!吾不用汝。 phi thanh tịnh chủng ,cách nang thịnh thỉ nhi lai ,hà vi/vì/vị ?khứ !ngô bất dụng nhữ 。 』其三玉女,化成老母,不能自復。魔王益忿, 』kỳ tam ngọc nữ ,hóa thành lão mẫu ,bất năng tự phục 。Ma Vương ích phẫn , 更召諸鬼神,合得一億八千萬眾, cánh triệu chư quỷ thần ,hợp đắc nhất ức bát thiên vạn chúng , 皆使變為師子熊羆、虎兕象龍牛馬、犬豕猴猨之形,不可稱言。 giai sử biến vi/vì/vị sư tử hùng bi 、hổ hủy tượng long ngưu mã 、khuyển thỉ hầu 猨chi hình ,bất khả xưng ngôn 。 虫頭人體,蚖蛇之身,黿龜之首而六目, trùng đầu nhân thể ,ngoan xà chi thân ,ngoan quy chi thủ nhi lục mục , 或一頸而多頭,齒牙爪距,擔山吐火, hoặc nhất cảnh nhi đa đầu ,xỉ nha trảo cự ,đam/đảm sơn thổ hỏa , 雷電四繞,擭持戈矛。菩薩慈心,不驚不怖, lôi điện tứ nhiễu ,hoạch trì qua mâu 。Bồ Tát từ tâm ,bất kinh bất bố , 一毛不動,光顏益好。鬼兵退散,不能得近。 nhất mao bất động ,quang nhan ích hảo 。quỷ binh thoái tán ,bất năng đắc cận 。 魔王自前,與佛相難詰, Ma Vương tự tiền ,dữ Phật tướng nạn/nan cật , 其辭曰:「『比丘何求坐樹下, kỳ từ viết :「『Tỳ-kheo hà cầu tọa thụ hạ ,   樂於林藪毒獸間;  雲起可畏窈冥冥,   lạc/nhạc ư lâm tẩu độc thú gian ;  vân khởi khả úy yểu minh minh ,   天魔圍繞不以驚?』「『古有真道佛所行,   thiên ma vi nhiễu bất dĩ kinh ?』「『cổ hữu chân đạo Phật sở hạnh ,   恬惔為上除不明;  其城最勝法滿藏,  吾求斯座決魔王。   điềm 惔vi/vì/vị thượng trừ bất minh ;  kỳ thành tối thắng Pháp mãn tạng ,  ngô cầu tư tọa quyết Ma Vương 。 』「『汝當作王轉金輪, 』「『nhữ đương tác Vương chuyển kim luân ,   七寶自至典四方;  所受五欲最無比,  斯處無道起入宮。   thất bảo tự chí điển tứ phương ;  sở thọ ngũ dục tối vô bỉ ,  tư xứ/xử vô đạo khởi nhập cung 。 』「『吾觀欲盛吞火銅, 』「『ngô quán dục thịnh thôn hỏa đồng ,   棄國如唾無所貪;  得王亦有老死憂,  去此無利勿妄談。   khí quốc như thóa vô sở tham ;  đắc Vương diệc hữu lão tử ưu ,  khứ thử vô lợi vật vọng đàm 。 「『何安坐林而大語, 「『hà an tọa lâm nhi Đại ngữ ,   委國財位守空閑;  不見我興四部兵,  象馬步兵億八千。   ủy quốc tài vị thủ không nhàn ;  bất kiến ngã hưng tứ bộ binh ,  tượng mã bộ binh ức bát thiên 。   已見猴猨師子面,   dĩ kiến hầu 猨sư tử diện ,   虎兕毒蛇豕鬼形;  皆持刀劒擭戈矛,  超踔哮吼滿空中。   hổ hủy độc xà thỉ quỷ hình ;  giai trì đao 劒hoạch qua mâu ,  siêu 踔hao hống mãn không trung 。 』「『設復億姟神武備, 』「『thiết phục ức cai Thần vũ bị ,   為魔如汝來會此;  矢刃火攻如風雨,  不先得佛終不起。   vi/vì/vị ma như nhữ lai hội thử ;  thỉ nhận hỏa công như phong vũ ,  bất tiên đắc Phật chung bất khởi 。   魔有本願令我退,   ma hữu Bổn Nguyện lệnh ngã thoái ,   吾亦自誓不虛還;  今汝福地何如佛,   ngô diệc tự thệ bất hư hoàn ;  kim nhữ phước địa hà như Phật ,   於是可知誰得勝!』「『吾曾終身快布施,   ư thị khả tri thùy đắc thắng !』「『ngô tằng chung thân khoái bố thí ,   故典六天為魔王;  比丘知我宿福行,   cố điển lục thiên vi/vì/vị Ma Vương ;  Tỳ-kheo tri ngã tú phước hạnh/hành/hàng ,   自稱無量誰為證?』「『吾昔行願從定光,   tự xưng vô lượng thùy vi/vì/vị chứng ?』「『ngô tích hạnh nguyện tùng định quang ,   受別為佛釋迦文;  怒畏想盡故坐斯,  意定必解壞汝軍。   thọ/thụ biệt vi/vì/vị Phật Thích Ca văn ;  nộ úy tưởng tận cố tọa tư ,  ý định tất giải hoại nhữ quân 。   我所奉事諸佛多,   ngã sở phụng sự chư Phật đa ,   財寶衣食常施人;  仁戒積德厚於地,  是以脫想無患難。   tài bảo y thực thường thí nhân ;  nhân giới tích đức hậu ư địa ,  thị dĩ thoát tưởng vô hoạn nạn/nan 。 』「菩薩即以智慧力, 』「Bồ Tát tức dĩ trí tuệ lực ,   伸手案地是知我; 應時普地砰大動,  魔與官屬顛倒墮。   thân thủ án địa thị tri ngã ; ưng thời phổ địa 砰Đại động ,  ma dữ quan chúc điên đảo đọa 。  魔王敗績悵失利,  Ma Vương bại tích trướng thất lợi ,   惛迷却踞前畫地; 其子又曉心乃悟,   hôn mê khước cứ tiền họa địa ; kỳ tử hựu hiểu tâm nãi ngộ ,   即時自歸前悔過:「『吾以不復用兵器,   tức thời tự quy tiền hối quá :「『ngô dĩ ất phục dụng binh khí ,   等行慈心却魔怨;  世用兵器動人心,  而我以等汝眾生。   đẳng hạnh/hành/hàng từ tâm khước ma oán ;  thế dụng binh khí động nhân tâm ,  nhi ngã dĩ đẳng nhữ chúng sanh 。   若調象馬雖已調,   nhược/nhã điều tượng mã tuy dĩ điều ,   然後故態會復生;  若得最調如佛性,  已如佛調無不仁。   nhiên hậu cố thái hội phục sanh ;  nhược/nhã đắc tối điều như Phật tánh ,  dĩ như Phật điều vô bất nhân 。 』「姟天見佛擒魔眾, 』「cai Thiên kiến Phật cầm ma chúng ,   忍調無想怨自降; 諸天歡喜奉華臻,  非法王壞法王勝。   nhẫn điều vô tưởng oán tự hàng ; chư Thiên hoan hỉ phụng hoa trăn ,  phi pháp Vương hoại pháp vương thắng 。  本從等意智慧力,  bổn tùng đẳng ý trí tuệ lực ,   慧能即時攘不祥; 能使怨家為弟子,  當禮四等道之證。   tuệ năng tức thời nhương bất tường ; năng sử oan gia vi/vì/vị đệ-tử ,  đương lễ tứ đẳng đạo chi chứng 。  面如滿月色從容,  diện như mãn nguyệt sắc tòng dung ,   名聞十方德如山; 求佛像貌難得比,  當稽首斯度世仙。   danh văn thập phương đức như sơn ; cầu Phật tượng mạo nan đắc bỉ ,  đương khể thủ tư độ thế tiên 。 佛說太子瑞應本起經卷上 Phật thuyết Thái-Tử thụy ưng bổn khởi Kinh quyển thượng ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 16:05:46 2008 ============================================================